누군가가 정확하지 않은.. 또는
잘못된 정보를 듣고 와서 나에게 물을 때..
사실을 이야기 해주는 표현을 살펴보자.
친구 : I heard through the grapevine that you're going to get married.
(너 결혼할 거라며?)
나 : ???
※ 참고로 'I heard through the grapevine that ~' 은 '~라는 것을 풍문으로 들었어' 라는 의미이다.
비슷한 표현으로 'I got wind of it' 이 있는데.. 둘 다 재미있는 표현들이다.
포도 덩굴을 통해 들었는데.. 바람을 통해 들었는데.. 라는 식으로
출처가 불분명하지만 어디선가 줏어들었을 때 쓰는 표현이므로 익혀두자!
'너가 잘못 알고 있는거야!' 라고 말하려면 먼저
"You've got it all wrong!"
이렇게 쌀쌀맞게 아니라고만 하면..
친구가 하나 둘 떨어져 나가는 것을 볼 수 있을 것이다.
그에 덧붙여서 이런 말을 해보자.
"Here's the skinny, I'm still deciding"
여기서 또 재미있는 표현이 나오는데..
'여기 스키니 바지야!'라는 뜻이 절대 아니다.
여기서 skinny는 구어로 사실 내지는 극비의 뉴스의 의미로도 사용이 된단다.
그래서 '사실은 이래.. 아직 생각중이야' 라는
친절한 답변을 할 수 있다.
'이전 게시글 > Conversation' 카테고리의 다른 글
하루에 영어 한마디 - 30 (잔소리, 그만해) (2) | 2009.12.08 |
---|---|
하루에 영어 한마디 - 29 (대박이야) (5) | 2009.12.07 |
하루에 영어 한마디 - 27 (술자리) (2) | 2009.12.03 |
하루에 영어 한마디 - 26 (도움수락) (2) | 2009.12.02 |
하루에 영어 한마디 - 25 (욕, 속어) (5) | 2009.12.01 |